当前位置:首页 >> 新闻资讯 >> 行业新闻
国家调控!美线后端那些您不知道的事

发布时间:2021-07-30 | 文章来源:Xinhua News Agency

国家调控!美线后端那些您不知道的事

State regulation! Things you don’t know about the back end of the U.S. line


国务院部署多项措施进一步深化跨境贸易便利化改革、优化口岸营商环境:

The State Council has deployed a number of measures to further deepen cross-border trade facilitation reforms and optimize the business environment at ports:

国务院总理李克强7月21日主持召开国务院常务会议,确定进一步深化跨境贸易便利化改革、优化口岸营商环境的措施。

Premier Li Keqiang presided over an executive meeting of the State Council on July 21 to determine measures to further deepen the reform of cross-border trade facilitation and optimize the business environment at ports.


会议从三方面部署多项措施:

The meeting deployed a number of measures from three aspects:

1. 进一步提高通关效率。扩大出口货物“抵港直装”和进口货物“船边直提”试点。提升出口退税便利度,今年底前将办理退税平均时间压缩至7个工作日以内。支持海外仓建设,完善跨境电商出口退货政策。做好与《区域全面经济伙伴关系协定》中贸易便利化措施的衔接。

Further improve the efficiency of customs clearance. Expansion of the pilot projects of "direct loading at the port of arrival" for export goods and "direct delivery at the ship's side" for imported goods. Improve the convenience of export tax rebates, and reduce the average time for tax rebates to less than 7 working days before the end of this year. Support the construction of overseas warehouses and improve the export return policy of cross-border e-commerce. Do a good job in linking up with the trade facilitation measures in the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement.


2.进一步降低进出口环节费用。落实口岸收费清单公示制度,清单之外不得收费。降低沿海港口引航费标准。

Further reduce the cost of import and export links. Implement the port charge list publicity system, and no charge is allowed outside the list. Lower the pilot fee standard for coastal ports.


3.进一步加强口岸综合服务。提升航空口岸分拨时效。对水运转铁路运输货物,探索实行“车船直取”模式。提高国际物流供给能力。

Further strengthen comprehensive port services. Improve the timeliness of air port allocation. For water-operated railway transportation of goods, explore the implementation of the "direct access by vehicle and ship" model. Improve international logistics supply capacity.


“在当前复杂的国内外形势下,我国外贸发展仍然面临不少挑战。此次会议亮出了多项务实举措,将进一步为外贸企业省下时间、省下费用,促进跨境贸易更快捷、更通畅,助力稳外贸,促进更高水平对外开放。”商务部研究院国际市场研究所副所长白明说。

"Under the current complex domestic and international situation, my country's foreign trade development still faces many challenges. This meeting revealed a number of practical measures that will further save time and expenses for foreign trade enterprises, and promote faster and faster cross-border trade. It is more smooth, helps stabilize foreign trade, and promotes a higher level of opening up." said Bai Ming, deputy director of the International Market Research Institute of the Ministry of Commerce.




上一篇:国际快递的特点

下一篇:无